Immagini della pagina
PDF
ePub

sobredicho es. Et otorgo z prometo . z obligo amj r amios bienes mueble z heredat por quier quelos ouier depagar esta dicha rrenta . i de complir a detener todas estas cosas | assi commo sobredichas son.rssinon pagasse la dicha rrenta cada anno despues delos vinte annos passados . que uos sacristano o quien 35 estidier en uuestro logar ouuestros ... adados queme podades predrar amj a mios vasallos porello oquier quelos ffalledes. ssin coto : sin callonja ninguna . Otrossi otorgo deguardar o de anpasrar los bienes dela dicha sacristanja lomeior que yo pudier z sopier ffasta cabo de mjos dias . Et despues demios dias . otorgo delos || 40 dexar todos los dichos heredamientos ala dicha sacristanja libres r quitos ssin toda mala uoz con quantas meiorias e con quantas plantaciones enellos | ouier. Et por que esto sea ffirme : non venga en dubda . yo el dicho ssacristano z yo Lope Garcia sobredicho. Rogamos a Johan Rremon notario publico desant Ffa-45 gunt que ffeziese desto dos cartas anbas de vn tenor que ffueren ffechas . dos dias de Enero era demillcccxxxvij . || annos ela que uos Lope Garcia tenedes es sseellada connel seello de mj el dicho Gonzaluo Perez sacristano .r la que yo tengo es seellada con el seello devos | Lope Garcia. Ts. don Micolas almosnero so don Johan desant Manço Garcia Perez de Medina : Esteuan Daent Garcia Martinez sobrino de nuestro ssennor el abbat Pedro Johan . Pedro Guillem . Et yo Johan Rremon el dicho notario quelas escriuj z ffiz en cada vna 1..

dellas este mjo Singno en testimonjo de (seing) verdat.

-. hyb.

[ocr errors]

165 X 240 mm. En bas la largeur n'est que de 220 mm.

Le seing a la forme d'une haute croix à trois bras et traverse trois lignes. L'abc en haut, en bas un trou carré pour le sceau. Le parchemin est plein de taches et, à plusieurs endroits, il y a des pâtés dans le texte. L. 14, libras est écrit llbras, 1. 36 le mot dont le commencement est effacé, doit être mandados. L. 54, il y a un mot gratté devant celui que nous avons interprété comme dellas, bien qu'il ressemble plutôt a collas ou tollas.

Enero et era, 1. 47 portent à tort des signes d'abréviation, les ll de mill, même ligne, sont coupés par un trait horizontal.

[ocr errors]

Formes détachées de quelques documents qui ne sont pas reproduits

dans la collection précédente.

1253. P. 1163. Ind. 1926. yel (=ye el), nolas (nos las), todos

sues derechos, elos prados, uolo (= uos lo), muyer, ambos,

re, rina, uiron, oiron. 1254. P. 1169. Ind. 1932. uole (=uos le), quisierdes, uola (=uos

la), mays, ena era, maordomo. 1254. P. 1170. Ind. 1933. muyer, ye, re, reina, mandemos (pf.),

robramola, confirmamola. 1256. P. 1171. Ind. 1934. muyer, trinta, mugier, enna, enne,

enel, fallarmos, mandemos (pf.), enne, maor. 1258. P. 1178. Ind. 1941. so casa, caleya, ennos, enna, ambas,

yel Rio, yel otra, ennas, terra, xosa, quisierdes, enna,

enna, ambas. 1259. P. 1179. Ind. 1942. enne, enne, maordomo, ambas. 1261. P. 1185. Ind. 1948. nuef annos. 1262. P. 1188. Ind. 1951. mojer, enne, enne, Bartelome, con

firmamolla, semejaule laor, conceyo. 1262. P. 1189. Ind. 1952. mojer, furon, semejaule laor, maor,

ambas, confirmamolla. 1263. P.1192. Ind. 1955. ujren, fezjoron, mandemos (pf.), sol era. 1278. P. 1198. Ind. 1963. ujren, dixioron (5 f.), oyoron, partia

(subst.), Maorga, die (i p. pf.). 1280. P. 1201. Ind. 1966. meatad, meatad, so alma, ela here

dat, quien esta carta troxier prendje elo que fallar, man

demos (pf.), la so carta, estudier, conceyo. 1286. P. 1211. Ind. 1976. fallardes, dalguna, fallardes. 1289. P. 1219. Ind. 1983. arfia, meatat, fruytos (3 f.) 1289. P. 1220. Ind. 1985. rreuotarllas, rreuotarllos, rreuotarllo,

julgado, conceyo, rroguemos, poblico (Villalpando). 1289. P. 1221. Ind. 1986. fezioron, padronalgo, julgado, fezier,

poblico. 1289. P. 1222. Ind. 1987. sepam, andodieren, anbas, ffizioron.

QUELQUES CHARTES

PROVENANT DE

DIFFÉRENTS MONASTÈRES

LÉONAIS.

San Pedro de Eslonza.

LXXV.

1241, 25 juillet

San Pedro de Eslonza P. 126. Cartulario CXLVIII, p. 230.

.

.

In nomine dominj amen. Connoçuda cosa sea a todos que esta Carta uiren . que contienda fu gran tiempo entre los Abbades yel Conuiento del monesterio de sant Pedro de de Aldonça dela una parte . ye donna Maria Pedrez de villa Rabines ye sos fijos Pedro Fernandez ye Diego Fernandez de la otra parte . sobre s la méétat dela eglisia de sancta Maria dessa misma villa Rabines. Depues atal composicion fu fecha entre el abbat don Pedro ye el conuiento des mismo monasterio . ye los deuandichos donna Maria Pedrez ye sos fiyos. sobrela antedicha demanda. Que donna Maria Pedrez ye sos fiyos Pedro Fernandez : Diego Fernandez 10 connocioron que la méétat dela deuandicha eglisia sobre que yera la contienda ! | yera del deuandicho monesterio . ye aún se per ventura algun derecho hy auien ! quitaronse dello .z arenunciaronlo por siempre. ental manera que el deuandicho monesterio ! aya | aquella meetat daquella misma eglisia sobre que yera la 15 contienda! liure : quita . z sin toda contradicion. yelos deuandichos Abbat : Conuiento de sant Pedro de Aldonza ! | deuen' dar á donna Maria Pedrez r a sos fiyos. de suso dichos . diez i nueue cargas de

pan terciado .de trigo. de centeno.r de ordio a ses quartas la carga ! pella quarta que agora corre en Valencia. 20 Et se per uentura tempestat de piedra ferir en villa Rabines .

« IndietroContinua »