Immagini della pagina
PDF
ePub

notario est arraché. Sur la conjonction o (l. 16, 17, 20 et 22) se trouve un trait horizontal.

XC.

1275, 5 décembre.

San Esteban de Nogales, E. 11.

[ocr errors]

Era mcccxiij çinco dias andados del mes de Dezenbrio. Conosçuda cousa sea a quantos esta carta uiren. Commo|| yo ffre Martino abbat de Nogalles. nos Conuento desse mismo logar. presentamos auos Martin Pelaiz clerigo de Riba roa ala cura dela nra Eglisia de Meyriellas que uago por muerte de 5 Miguel Çibrianez rrector dessa || misma Eglisia . asingnamos uos en Beneficio con esta cura ela metad del diezmo del pan de todala nra herdat que hy auemos de todos los nros uassallos uigueros & todo el diezmo menudo dellos que uienen || a pía de altar. Et rretenemos especial mientre pora nos ela metad del 10 diezmo del pan de toda la nra herdat todo el lino. todo el vinnor todo el menudo dela nra casa desse mismo lugar. por rrazon que mas dela metade dela herdat que hy auemos & ellas vinnas non sse deuen dezmar calas ouiemos ante del Conceyo gerenal. Et yo Martin Pelaiz clerigo sobredicho rreçibo estas 15 cousas sobredichas que me uos don ffre Martino abbattel Conuento de Nogalles sobredichos asingnades en Benefecio conna cura dela Eglisia de Meyriellas desuso dita. soi abastado dellas. prometo a buena fet iuro a dios que nunca nos demande mais sobre aquesta cousa en iuyzo nen fuera de iuyzo. Et 20 demais obligome por esta gracia que me uos fazedes a morar enno logar seruir bien t fiel mientre ela Eglisia ssin escandalo de uros uassallos & dellos outros que hy son. fazer todos los fueros los pedidos dela Eglisia. dar una iantar cada anno al abbat que uenier al logar. Et se perauenturia en algun 25

tiempo uos quessiese yo demandar mais destas cousas sobredichas que me asingnastes en Bene|fecio conna cura onon cunplisse elo que desuso prometi que luego pierda ela cura sobredicha. Et uos podades liure mientre. presentar outro clerigo a 30 ella ssin todo enbargo. Et que uos peche Çient morabedis. por nomre de pena. Demais rrenuncio atodo derecho a todas las excepciones que por mí poderia auer contra este fecho. Et especial mientre ela excepcion que non pueda depues demandar que non pueda séér sustentado por estas cousas sobre dichas 35 que me uos asingnastes en Benefeçio conna cura dela Eglisia. Et por que este fecho sea firme non uienga endulda nos ffre Martino abbat el Conuento de Nogales & Martin Pelaiz clerigo sobredichos Roguemos a Gonçaluo Miguelliz notario del Conçeyo de Benauente que nos feziesse deste pleito duas cartas 40 partidas pera. b. c. anbas de un tenor. Et yo Gonçaluo Migueliz notario de suso dito a Ruego destos sobredichos & por que fuy presente a este fecho! fiz escriuir duas cartas partidas por a. b. c. anbas de un tenor die senas acada una delas partes que non uienga endulda escriui en cada una dellas mio nomre 45 fiz en ellas mio ssinnal en testimonio de uerdat. Testimonias. ffre Pedro hermano de ffre Jochan de Benauente. t ffre Jochan Garcia. || Domingo Dominguiz canoligo de Badayoz . Jochan Ueuianiz & Jochan Miguelliz escriuanos. yo Gonçaluo Migueliz notario sobredicho la fiz escriuir. (seing).

350 X 210 mm. Charte partie; les lettres A et B en haut, chacune sur une pointe découpée. Certains signes d'abréviation, qui paraissent fautifs,

sont reproduits dans notre texte.

San Andrés de Espinareda.

XCI.

1256, 15 juin.

Espinareda de la Vega, P. 12.

Conuzuda cousa sea a quantos esta carta uirent audiren . Que you don Stel uano pella gracia de dios abbade de Sant Ste||uano Andres dEspinareda Contodo el couento || desse mismo lugar. Auos Pedro Garcia z aūra muler Marina Martiniz. || auos Johan Perez. aura muler Maria Beneytez. auos Vermudo Perez. s damos uos toutorgamos ela nra iugaria del outero de Langre que ya dela ñra || cozina. Contodos sous dereytos quantos le pertenezen en monte en uilla . portal || pleyto que aiades uos Pedro Garcia contoda ura generatjon que deuos vener que || poblaren aquel lugar ela meatade desta iugaria. que uos Johan Perez. 2 10 Vermedo Perez con ura generatjon ela outra meatade que poblaren aquel lugar et Séérdes uasalos del abbade de Sant Andres sem outro senorio. et darnos cada ano || enrenda . vi. modios de centeno por bona emina. del melor pora desta heredade . por Sancta Maria. || de agosto. et pola festa de Sant Andres . xii . ff. 15 de dineros. et vi. eminas de ceuada. por bona. vi. galinas . ₺ vi. regueyfas todas feytas de una emina || pela bona detrigo. Et dar . v . ff. al abbade de Sant Andres por iantar cada ano. et este foro no crezca auos mays nen mingue anos. et uos guarecer con essos outros nros omes deluale como sempre guarecistes. 20 et quen esta carta queser bricar al outra parte pechele. c. mo

rabedis. & al rey peche. cc. || morabedis en couto. ffeyta ela carta . xv. dies andados de Junjo. ERa MCC||Lxxxx. iiij. Regnante el rey don Alfonso en Leom. En Castella. ento||dos sous 25 regnos. Don Pedro obispo de Astorga. Meyrino del rey don Gonzal||uo Mouran. Hyou don Steuano abbade de Sant Andres et Contodo el conuento desse mismo lugar. Auos Pedro Garcia a Marina Martiniz. tauos Johan || Perez. ta Maria Beneytez. a Vermudo Perez este feyto outorgamos esta carta || por a. b. c. 30 partimos. Ruy Perez prior conf. Pedro Iohanes monge. conf. Garcia deGanna || monge. conf. Ruy Martiniz. monge.conf. Fernan Gonzaluiz monge.conf. Todo el conuento. || conf. Fernan Saluadorez. clerigo. t. Martin de Ganna clerigo. t. Pedro Moniz capellan. || t. Et outros mujtos que uiront audiron este feyto. 35 (seing) Martinus notuit || (seing) Et facerdes seruicio al abbade de Sant Andres como asenor por estos foros sobre dictos desta carta seerdes quitos de manjo de Nuncjo.

200 X 190 mm. En haut l'abc sur de larges découpures.

Toute la ligne 18, jusqu'à ano inclus est dans l'original ajouté après entre deux lignes. Le mot ñros, 1. 20, est écrit au-dessus de la ligne. Pour Et, écrit 1. 17 en toutes lettres, le notaire emploie souvent l'abréviation latine.

XCII.

1264, octobre.

Espinareda de la Vega, P. 14.

JN dei nomine. amen Connocida cousa sea por este escritu que por todos tiampus sea valente. Que you donna Tereysa Sanchez ffago carta de uendicion de donacion | auos don Arias abbat de Santandres dEspinaredat al Conuentu dese miismu 5 lugar || dela meatat delas molneras que ey enno termeno de Ponferrada desde el pelago de Samartinu atana Ponte de San Pedro. Conuian asaber aruoles plados. || teras entradas & salidas . aguas quanto hi ey desdena gran cousa atana pequena z recibu de uos en precioen robracion xx.viii morabedis. quarta z lo de

[ocr errors]

maes delo por alma de don Martinu de mi. quelo mandou a 10 sant Andres. Vendades. donedes. ffazade dello z lo que quesierdes asi enna uida como enna morte. Se algun omme de mi||a parte ou dela estrania contra esta uendicion donacion quesier pasar oyou pasase ffuse malditu descomungado & con Iudas traydor enno enffernu dannado || la uoz del Rey peyge. c. morabedis. 15 auos dubre outra tantu en tal lugar oin melor || de caya de uoz la carta permanezca z ffirmi. ffecha carta enno mes de ouch||ure. Era mill ccc.ii. anos. Regnando el rey don Alffonso en Castella. en Toledo. en Leon || en Gallizia. don Pedro obispo en Astorga. Teniendo Ponferrada los freyres del tenplo comendador Ruy 20 Ffernandez alcalde Martin Ffernandez Pedro Dominguez you donna Tereysa Sanchez esta || carta que mandey fazer con amas manus robro conffirmu. Sobre todo esto soey outor || pormi por mias bonas por guarr esta erdat de susu dita. los que furon presentes

25

Ire colonne. don Nesteuan monge de sant Andres Gonzaluo zeruera. Domingo Martinez || clerigo de Ponfferrada. ffrey Pedro Garcia. ffreyre del tenple. Johan Garcia clerigo Andres Dominguez clerigo. Garcia || Miguelez clerigo Miguell Johanis zapateru || Johan 30 Dominguez de Cubielus Martin Paez de Pobra. Pay Paez Pedro Miguelez de Paradiella

2o colonne. Garcia Ffernandez caualleru || Ruy Gonzaluez dArganza || Pedro Alffonso de san Johan dela mata. Martin Ffernandez alcalde. Johan Perez del portage. 35 Pedro Rudriguez zapateru Miguell Ffernandez Pedro goneyru. Martin Dominguez clerizon || Johan Aluarin

(Seing) Pedro Perez qui notuit

163 X 165 mm. A droite des deux colonnes, des lignes de la longueur des colonnes représentant des ƒ et coupées pour chaque 9 par un trait horizontal. Le nombre de ces 9 ne correspond pourtant ni au nombre des témoins ni à celui de lignes. A gauche 5 traits, a droite 7. Le seing et la signature du notaire se trouvent entre les deux colonnes. Les de clerigo et de mill sont toujours coupés par un trait horizontal. L. 24, guarr (= guardar ou guarir) manque d'abréviation. L. 32 et 39 les P des mots que nous avons transcrits par Pay et Pedro peuvent être autrement compris.

« IndietroContinua »