Immagini della pagina
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors]

91

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

› 26 » cagom

89 après le doc. LIX supprimer la phrase: Vu l'omission, etc.

1. 76 lire toda

morauedis
quelos

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

ombres

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

La nasale étant devant une consonne labiale indifféremment représentée par m ou par n (sempre ou senpre), on peut hésiter sur la façon de transcrire dans ce cas l'abréviation. Nous l'avons transcrite par m, si tous les exemples de la charte ne témoignent pas en faveur de n. Quelques inconséquences se sont pourtant glissées dans nos textes. Bien qu'elles n'aient aucune importance, ni pour la valeur des textes (puisque la résolution est imprimée en italiques) ni pour l'étude grammaticale, nous ferons observer ici qu'il vaudrait mieux lire doc. VII 13 nouembre, VIII 6, 7, 8 com, XV 33 cumplamos, 36 compra, XXIV 9 pornombrado, XXVI 35 remembrancía, XXXIX 8 companeros, XLI 26 compra, 57 nombrados, 62 alumbrar, 74 ambas, LXVIII 42 tienpo, 46 enbie, 54 nombre 58 conplida, LXXII 10 canbjar, 17 alumbrar, conplida, 30 conplir, 61 conplido, 62 setenbrio, 70 tienpo, 93 dezienbre, LXXIX 11 et 22 sempre, 21 tienpo, LXXXVII 14 tienpo, LXXXVIII 8 compradores, XCIV 10 palombares, C 31 conprala, 41 conplidamente.

Table des matières.

Page

[ocr errors][merged small]

o fermé. 15. (p. 202) dubitare, etc.

o ouvert. 16. (p. 202). Tableau statistique des formes diphtonguées
et non diphtonguées. Observations. 17. (p. 205) Formes avec uo
et ua. 18. (p. 206) como, mobilis 19. (p. 206) Į+y

au. 20. (p. 208) Tableau des formes. Observations. cueto.

[ocr errors]
[ocr errors]

C. Consonnes

30. (p. 220) y intervocalique: majorem, magis, regem, hodie, bovem. 31. (p. 226) b intervocalique: laborem. 32. (p. 226) lj, cl, gl entre voyelles. Tableau statistique. Observations. 33. (p. 235) ct entre voyelles. 34. (p. 237) x entre voyelles. 35. (p. 238) It entre voyelles. 36. (p. 238) ld entre voyelles. 37. (p. 239) mb entre voyelles. Tableau statistique. 38. (p. 240) Les groupes pl, fl, cl initiaux ou médiaux appuyés. chamam, etc. egrija, etc. 39. (p. 242) Groupe roman de deux explosives: -algo < aticum, dulda, etc. 40. (p. 244) Le groupe roman m'n. Tableau statistique. Observations. 41. (p. 248) Passage de n final à m. 42 (p. 249) t final après une voyelle. Tableau statistique. 43. (p. 250) Dissimilations. 44. (p. 251) Assimilations. 45. (p. 251) Métathèses. 46. (p. 251) e prosthétique. fincar et ficar.

D. Phénomènes appartenant à la phonétique syntactique

47. (p. 253) enno(s), enna(s) en(n)e; connos, conna(s); uendana;
nolo(s), nola(s); pollo(s), polla(s); pello(s), pella(s); dallo; uollos;
complimoles. Tableau des formes. Observations.
lisions, contractions.

Chapitre II. Morphologie. A. L'article.

[blocks in formation]

253

48. (p. 259) É

262

49. (p. 262) ela, elos au lieu de la, los. L'article feminin devant une voyelle. lo, etc.

B. Pronoms

50. (p. 266) Pronom personnel de la 3e personne; combinaison de
deux pronoms; pronoms abrégés. 51 (p. 271) ego. 52. (p. 271)
connusco. 53. (p. 272) iste et ipse 54. (p. 272) Étymologie de ese.
55. (p. 273) Pronoms possessifs atones du singulier. Tableau des
formes. Observations. 56. (p. 278) Pronoms possessifs du pluriel.
57. (p. 279). Pronoms possessifs accentués. 58. (p. 280) Pronoms
indéfinis: dalguno.

C. Noms de nombre. 59. (p. 281) duos. 60. (p. 282) viginti, etc.
D. Particules. 61 (p. 282) si, nec, sine, per, non

E. Le Verbe. . .

62. (p. 283) Chute ou maintien de l'e final dans certaines terminaisons. 63. (p. 287) Terminaisons des ire et 2e pp. pl. du futur du subjonctif. Tableau statistique. 64. (p. 288) Terminaisons de l'imparfait de l'indicatif II et III. Tableau statistique. Observations. 65. (p. 293) Terminaisons du parfait. Tableau statistique. 66. (p. 295) i et ie dans les parfaits faibles II et III et dans les parfaits forts. Tableau des formes. Observations. 67 (p. 299) 6e p. du parfait en -(i)oron. Tableau statistique. Observations. 68. (p. 302) Parfaits forts. Tableau des formes. Observations. 69. (p. 309) esse. 70. (p. 312) habere. 71. (p. 313) dare et stare. 72. (p. 314) Facere, dicere. 73. (p. 314) saber, ver et autres verbes. 74. (p. 315) Participes.

266

281

282

283

Chapitre III. Caractères des documents et des groupes . 75. (p. 317) Remarques préliminaires.

76. (p. 318) Caractères des documents du groupe I.

77. (p. 328) Caractères du groupe I.

78. (p. 331) Caractères des documents du groupe II.

79. (p. 338) Caractères du groupe II.

80. (p. 340) Caractères des documents du groupe III.

81. (p. 343) Caractères du groupe III.

317

82. (p. 345) Tableau comparatif de diverses formes castillanes, léonaises

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Indice

Sahagun.
Particulier.

Ecclésiastique.

=

Indice de los documentos de Sahagún p. p. D. Vicente Vignau (voir p. 179).

Cartulario Cartulario del monasterio de Eslonza (voir p. 179).

M. P. =
Gr. =

M.-L. =

M.-F.

=

Menéndez Pidal, El dialecto leonés (voir p. 176).

Gröber, Grundriss der rom. Philologie.

Mever-Lübke.

Morel-Fatio, Recherches sur le texte et les sources du Libro de Alexandre (voir p. 174).

Gessner = Gessner, Das altleonesische (voir p. 173).

« IndietroContinua »