Immagini della pagina
PDF
ePub
[graphic]

Bal. Good meat, sir, is common; that Ant. E. And welcome more common, words.

Bal. Small cheer and great welcome Ant. E. Ay, to a niggardly host and

But though my cates be mean, ta Better cheer may you have, but n But, soft! my door is lock'd. Go Dro. E. Maud, Bridget, Marian, Cicely Dro. S. [Within.] Mome, malt-horse, patch!

27. more] a more Keightley. 31. Ginn] omi Gin' Collier; Fin Dyce. 32, etc. [Within.] F

24. churl] here means of mean station, rather than niggard.

28. cates] provisions; originally achates, acates; Fr. achats. Compare Spenser, Faerie Queene, II. ix. 31:"The kitchin clerk, that hight Digestion,

Did order all th' Achates in
seemely wise";

and Ben Jonson, Staple of News, II.
i. 15:-

"A sordid rascal, one that never

whatever covers, b From her

from one

ing some

stultum a

pare also

32. 21

Compare 132: drudge! I. iv.: " ment tha tholomer a dull m

32. p perhaps domestic

crew of on in the "patche noticed tion of th doating with m ship?" pendix I

[blocks in formation]

omitted by Pope; Jen' Malone; n.] Rowe.

tever sum one stakes, another ers, but not a word is to be spoken. m hence also comes our word Mum! Silence" (Hawkins). But Douce ks it more probably came to us none of those similar words that found in many languages signify something foolish. Momar Siculi cum appellant, Festus, s.v. Com- also Greek μώμος and μῶρος. 2. malt-horse] brewer's horse. pare Taming of the Shrew, IV. i. "You whoreson malt-horse ge!"; Jonson, Every Man, etc., .: " Why, he has no more judg at than a malt-horse"; id., Baromew Fair, II. i.: “No, no, all malt-horse." 2. patch] fool: with reference maps to the dress worn by the Compare Mid mestic "fool."

I am

mer-Night's Dream, III. ¡¡. 9: “a w of patches" (with my note thereIn the Arden ed.), and ib. iv. i. 215: atched fool." Shakespeare no doubt ced the word in W. W.'s translaof the Menaecmi (Act v.): “ Why, ting patch, didst thou not come h me this morning from the See the Menaecmi in 'Apo?"

dix II.

[blocks in formation]

Dro. E. What patch is made our porter ?-My master stays

in the street.

Dro. S. [Within.] Let him walk from whence he came, lest he catch cold on's feet.

Ant. E. Who talks within there? ho! open the door! Dro. S. [Within.] Right, sir: I'll tell you when, an you'll tell me wherefore.

Ant. E. Wherefore? for my dinner: I have not dined to

[blocks in formation]

Dro. S. [Within.] Nor to-day here you must not; come again when you may.

Ant. E. What art thou that keep'st me out from the house I owe?

Dro. S. [Within.] The porter for this time, sir, and my name is Dromio.

Dro. E. O villain, thou hast stolen both mine office and my name!

The one ne'er got me credit, the other mickle blame. 45

[blocks in formation]
[graphic]

If thou hadst been Dromio to-day
Thou wouldst have changed thy

thy name for a face.

Luce. [Within.] What a coil is ther those at the gate?

Dro. E. Let my master in, Luce.

'Faith n

O Lord

Have at you with a proverb;-SH

Luce. [Within.] Have at you with ano

a face] Collier; an ass Ff. 48. Luce there, Dromio? who... gate?] there Capell. 49-51. 'Faith... proverb;] As in first ending Master, in Ff. 51. staff?] Rowe

47. a face] I think we are compelled, from reasons both of sense and rhyme, to adopt Collier's reading. As Grant White remarks: "what Dromio could mean by changing a name for an ass, would pose the Sphinx and Oedipus." I have little doubt that the corruption is simply an example of that metathesis of letters forming a word which is so common in the Folio. Compare "face" with "affe." Dromio E., it will be remembered, was beaten by Antipholus S. (see 1. ii. 92), and Dromio E. undoubtedly means that if Dromio S. had been in his place then, the latter instead of stealing his name would have been glad to change, either his own face or his name, i.e. to have had a different personality with the same name, Dromio, or else to have kept his personality, but with a different name; of course with the object of avoiding the beating. 48. Luce. [Within.]] Dyce says: 'Here the Folio has Enter Luce,'

and, a lit which m maid and balcony t they und to see Compare 48. co Shakesp

51. se haps, fo (Craig); lent to t up my 52. И proverbi ently by evading Compar when? Heywo 1. i. (Pe "When Law Tr p. 36).

-day in my place,

thy face for a name, or

there, Dromio? who are

th no; he comes too late;

Lord! I must laugh! 50 -Shall I set in my staff? another: that's-When?

u wouldst] Thou 'ldst S. Walker
Luce [within.] Rowe; Enter Luce,
there! Dromio, who... gate?
s in Rowe (ed. 2); two lines, the
Rowe; staffe. Ff.

a little after, Enter Adriana
ch may lead us to suspect that both
Hand mistress appeared on the
ony termed the upper stage, though
- undoubtedly were supposed not
see the persons at the door."
pare m. ii. 1.

8. coil] uproar, ado: frequent in
kespeare.

1. set in my staff] proverbial, per-
s, for "make myself at home"
aig); something perhaps equiva
to the modern expression “hang
my hat."

2. When? can you tell?] Another
verbial expression, used appar
y by way of counter question for
ding an importunate question.
mpare 1 Henry IV. II. i. 43: “Ay,
en? canst tell?" Craig quotes
wood, Fortune by Land and Sea,
(Pearson, 1874, vol. vi. p. 365):
hen? can you tel?"; and Day,
e Trickes (1608), 1. i. 35 (Bullen,
6).

Dro. S. [Within.] If thy name be called Luce,—Luce, thou hast answered him well.

Ant. E. Do you hear, you minion? you'll let us in, I trow?
Luce. [Within.] I thought to have asked you.
Dro. S. [Within.]

And you said, no. 55

Dro. E. So; come, help: well struck! there was blow for

blow.

Ant. E. Thou baggage, let me in. Luce. [Within.]

Can you tell for whose sake?

Dro. E. Master, knock the door hard. Luce. [Within.]

Let him knock till it ache.

Ant. E. You'll cry for this, minion, if I beat the door down. Luce. [Within.] What needs all that, and a pair of stocks in

[blocks in formation]

Adr. [Within.] Who is that at the door, that keeps all this

noise?

Dro. S. [Within.] By my troth, your town is troubled with unruly boys.

Ant. E. Are you there, wife? you might have come before. Adr. [Within.] Your wife, sir knave? go get you from the

door.

54. trow] Theobald; hope Ff; know Crosby conj.; Malone supposes a line omitted ending with rope. 55. asked you. Dro. S. And] ask'd you, had you brought a rope. Dro. S.; I ask'd you to let us in, and Keightley conj. 61. Adr. [within] Rowe; Enter Adriana Ff. 64. go get] go, get Theobald. 54. trow] Compare Merry Wives of Windsor, I. iv. 140: "Who's within there? ho!-Who's there, I trow!" I think we must adopt Theobald's reading, as the least of the evils. In the mouth of Antiph. E. "hope" damns itself. It is far too weak. "Trow" here would have the meaning "I feel sure," "I'm pretty certain." I see no objection to making the line form a triplet with lines 55 and 56; the more so that within the

66

next few lines there occur three triplets, viz. 63-65, 66-68, and 75-77. There is little or no point, however, in the triplet as it stands, and there may be something in Malone's supposition that a line has dropped out of the text, ending, as he suggested, with "rope." But Malone was too much given to the assumption that lines had dropped out. See e.g. 1 Henry IV. IV. i. 90.

[graphic]

Dro. E. If you went in, i' faith, master, th

Ang. Here is neither cheer, sir, nor fain have either.

Bal. In debating which was best, we sh Dro. E. They stand at the door, master hither.

Ant. E. There is something in the wind in.

Dro. E. You would say so, master, if

Ant. E. Go fetch me something: I'll b Dro. S. [Within.] Break any breaking your knave's pate.

65. in, i' faith] Editor; in pain, Ff.

be black rain." March ha

72. bou Richard

"Jock

bo

an

A prover to Ray's 74. B Romeo "Thank me no pr

« IndietroContinua »