Immagini della pagina
PDF
ePub

esa sobredita tra porque Recebi de uos sexsaenta. siete morauedis onde yo soy muy ben pagada. desde oy dia endelantre de mio juro de mio poderio sea salida. eno uro juro. zen uro poderio se aentrada. posideades. done des. vendades. enpenedes. 15 fagades de esa sobredita tra toda ura uolontat pora sienpre ja mays. Se porauentura alguno uenier de mia parte o de estrania . que contra este mio fecho quesier pasar. o contradezir . yo me uos obligo por mi. por mias bona de uola arredrar de uolla sanar de todo ome pora todo tienpo. 1 de mays quien 20 quer de mia parte que uolla quera contradezir. o de estrania. peyche en couto auos ya aura uoz. Çient & trinta & quatro morauedis. duble uos ela sobredita heredat en tan bon lugar. o en meyor. caya dela uoz . ‹ esta carta. este mio ffeycho sienpre Remanezca ffirme. feycha esta carta en villa Rabines. vinte dias 25 andados del mes de jenero. Ena Era de Mil. de tres cientos.

cinco annos Renggnante el Rey don Alfonso con sua muyer la Reyna donna Yolante en Leon. en Castiella. so adelantrado maor en tra de Leon don Guter Suuarez. don Peryanes por la gracia dios obispo de Oujedo. Tenente Valencia la Reyna dona 30 Yolante. yo sobredita Maria Bortholame. porque este mjo feycho sea mays firme Roge adon Aparicio clerigo de villa Omandos. notario de mano de Gonzaluo Migueliz notario de Benauente . que fecillese esta carta. Robrola. t otorgola. t confirmola. Testimonios que studioron presentes. don Lucas clerigo de villa Oman40 dos. ffrey Johan Garcia prior de Nogales. ffrey Mateus sacristan de Nogales. ffrey Pedro tenendo la casa de villa Rabines. Martin Fernandez clerigo de villa Rabines. Martin Perez clerigo dito remo ludo. Johan Rodriguez scudero. Bortholame ceron. Yuan de Palacio. Yuan Dominguez. don Mateus. Yuan de Cotes. 45 Martin Yuanes. Domingo descalzo. don Ramnat. Yuan couico. de villa Mandos. Martin Perez paiuano. Bortholame de preste Yuanes. Johan de villa Mandos. yo don Aparicio clerigo de uilla Mandos aRogo de esta sobredita Maria Bortholamey. por mandado de Gonzaluo Migueliz notario sobredito fiz esta carta. 50% puse en ella mia sinal. || (seing)

140 X 225 mm. L. 2, yo est écrit au-dessus de la ligne. L. 25, la syllabe do de andados a été oubliée par le notaire et, l. 49, le dernier o de

notario est arraché. Sur la conjonction o (1. 16, 17, 20 et 22) se trouve un trait horizontal.

XC.

1275, 5 décembre.

San Esteban de Nogales, E. 1I.

Era mccc. xiij çinco dias andados del mes de Dezenbrio. Conosçuda cousa sea a quantos esta carta uiren. Commo yo ffre Martino abbat de Nogalles. nos Conuento desse mismo logar. presentamos auos Martin Pelaiz clerigo de Riba roa ala cura dela nra Eglisia de Meyriellas que uago por muerte de 5 Miguel Çibrianez rrector dessa misma Eglisia. z asingnamos uos en Beneficio con esta cura ela metad del diezmo del pan de todala nra herdat que hy auemos de todos los ñros uassallos uigueros & todo el diezmo menudo dellos que uienen a pía de altar. Et rretenemos especial mientre pora nos ela metad del 10 diezmo del pan de toda la nra herdat & todo el lino. todo el vinnor todo el menudo dela ñra casa desse mismo lugar. por rrazon que mas dela metade dela herdat que hy auemos ‹ ellas vinnas non sse deuen dezmar calas ouiemos ante del Conceyo || gerenal. Et yo Martin Pelaiz clerigo sobredicho rreçibo estas 15 cousas sobredichas que me uos don ffre Martino abbat || el Conuento de Nogalles sobredichos asingnades en Benefecio conna cura dela Eglisia de Meyriellas desuso || dita. t soi abastado dellas. & prometo a buena fe iuro a dios que nunca nos demande mais sobre aquesta cousa en iuyzo nen fuera de iuyzo. Et 20 demais obligome por esta gracia que me uos fazedes a morar enno logar seruir bien fiel mientre ela Eglisia ssin escandalo de uros uassallos dellos outros que hy son. fazer todos los fueros los pedidos dela Eglisia. dar una iantar cada anno al abbat que uenier al logar. Et se per auenturia en algun 25

tiempo uos quessiese yo demandar mais destas cousas sobredichas que me asingnastes en Bene fecio conna cura onon cunplisse elo que desuso prometi que luego pierda ela cura sobredicha. Et uos podades liure mientre. presentar outro clerigo a 30 ella ssin todo enbargo. Et que uos peche Çient morabedis. por nomre de pena. Demais rrenuncio atodo derecho a todas las excepciones que por mí poderia auer contra este fecho. Et especial mientre ela excepcion que non pueda depues demandar que non pueda séér sustentado por estas cousas sobre dichas 35 que me uos asingnastes en Benefeçio conna cura dela Eglisia. Et por que este fecho sea firme & non uienga endulda nos ffre Martino abbat el Conuento de Nogales & Martin Pelaiz clerigo sobredichos Roguemos a Gonçaluo Miguelliz notario del Conçeyo de Benauente que nos feziesse deste pleito duas cartas 40 partidas pera. b. c. anbas de un tenor. Et yo Gonçaluo Migueliz notario de suso dito a Ruego destos sobredichos & por que fuy presente a este fecho! fiz escriuir duas cartas partidas por a. b. c. anbas de un tenor die senas acada una delas partes : que non uienga endulda escriui en cada una dellas mio nomre: 45 fiz en ellas mio ssinnal en || testimonio de uerdat. Testimonias. ffre Pedro hermano de ffre Jochan de Benauente. ffre Jochan Garcia. || Domingo Dominguiz canoligo de Badayoz . Jochan Ueuianiz & Jochan Miguelliz escriuanos. yo Gonçaluo Migueliz notario sobredicho la fiz escriuir. (seing).

350 X 210 mm. Charte partie; les lettres A et B en haut, chacune sur une pointe découpée. Certains signes d'abréviation, qui paraissent fautifs, sont reproduits dans notre texte.

San Andrés de Espinareda.

XCI.

1256, 15 juin.

Espinareda de la Vega, P. 12.

Conuzuda cousa sea a quantos esta carta uirent audiren. Que you don Steuano pella gracia de dios abbade de Sant Andres dEspinareda Contodo el couento desse mismo lugar. Auos Pedro Garcia . t aura muler Marina Martiniz. || auos Johan Perez. aura muler Maria Beneytez. auos Vermudo Perez. s damos uos & outorgamos ela nra iugaria del outero de Langre que ya dela ñra || cozina. Contodos sous dereytos quantos le pertenezen en monte i en uilla . portal || pleyto que aiades uos Pedro Garcia contoda ura generatjon que deuos vener que poblaren aquel lugar ela meatade desta iugaria. que uos Johan Perez. t 10 Vermedo Perez con ura generatjon ela outra meatade que poblaren aquel lugar et Séérdes || uasalos del abbade de Sant Andres sem outro senorio . et darnos cada ano || enrenda . vi. modios de centeno por bona emina. del melor pora desta heredade . por Sancta Maria. || de agosto. et pola festa de Sant Andres. xii . ff. 15 de dineros, et vi. eminas de ceuada. por bona. vi. galinas . vi. regueyfas todas feytas de una emina pela bona detrigo. Et dar . v . ff. al abbade de Sant Andres por iantar cada ano. et este foro no crezca auos mays nen mingue anos. et || uos guarecer con essos outros ñros omes deluale como sempre guarecistes. 20 || et quen esta carta queser bricar al outra parte pechele. c. mo

a.

b. c.

rabedis. ‹ al rey peche. cc. || morabedis en couto. ffeyta ela carta . xv. dies andados de Junjo. ERa MCC||Lxxxx. iiij. Regnante el rey don Alfonso en Leom. En Castella. tento dos sous 25 regnos. Don Pedro obispo de Astorga. Meyrino del rey don Gonzal uo Mouran. Hyou don Steuano abbade de Sant Andres et Contodo el conuento || desse mismo lugar. Auos Pedro Garcia za Marina Martiniz. auos Johan || Perez.ta Maria Beneytez. a Vermudo Perez este feyto outorgamos testa carta || por 30 partimos. Ruy Perez prior conf. Pedro Iohanes monge . conf. Garcia deGanna || monge. conf. Ruy Martiniz. monge.conf. Fernan Gonzaluiz monge.conf. Todo el conuento. | conf. Fernan Saluadorez. clerigo. t. Martin de Ganna clerigo. t. Pedro Moniz capellan. t. Et outros mujtos que uiront audiron este feyto. 35 (seing) Martinus notuit (seing) Et facerdes seruicio al abbade de Sant Andres como asenor & por estos foros sobre dictos desta carta! seerdes quitos de manjo & de Nuncjo.

[ocr errors]

Toute la

200 X 190 mm. En haut l'abc sur de larges découpures. ligne 18, jusqu'à ano inclus est dans l'original ajouté après entre deux lignes. Le mot nros, 1. 20, est écrit au-dessus de la ligne. Pour Et, écrit 1. 17 en toutes lettres, le notaire emploie souvent l'abréviation latine.

XCII.

1264, octobre.

Espinareda de la Vega, P. 14.

[ocr errors]

JN dei nomine . amen Connocida cousa sea por este escritu que por todos tiampus sea valente. Que you donna Tereysa Sanchez ffago carta de uendicion de donacion || auos don Arias abbat de Santandres dEspinaredat al Conuentu dese mismu 5 lugar || dela meatat delas molneras que ey enno termeno de Ponfferrada desde el pelago de Samartinu atana Ponte de San Pedro. Conuian asaber aruoles plados. || teras entradas & salidas. aguas quanto hi ey desdena gran cousa atana pequena & recibu de uos en precioen robracion xx. viii morabedis. quarta lo de

« IndietroContinua »