The Philology of the English TongueClarendon Press, 1880 - 700 pagine |
Dall'interno del libro
Pagina 30
... translations Englisc and not Seaxisc , they ac- knowledged that debt . The cultivated Anglian dialect became the literary medium of hitherto uncultured Wessex ; just as the dialect of the Latian cities set the form of the imperial ...
... translations Englisc and not Seaxisc , they ac- knowledged that debt . The cultivated Anglian dialect became the literary medium of hitherto uncultured Wessex ; just as the dialect of the Latian cities set the form of the imperial ...
Pagina 40
... translating the Latin authors , which were the literary models of the day . The extant Anglo - Saxon books are but as a few scattered splinters of the old Anglo - Saxon literature . Even if we had no other proof of the fact , the ...
... translating the Latin authors , which were the literary models of the day . The extant Anglo - Saxon books are but as a few scattered splinters of the old Anglo - Saxon literature . Even if we had no other proof of the fact , the ...
Pagina 60
... translations from the French romances which began in the thirteenth century . This was a courtly literature , which was originally written in the courtly French ; and the copious translation of this literature is the first sign of the ...
... translations from the French romances which began in the thirteenth century . This was a courtly literature , which was originally written in the courtly French ; and the copious translation of this literature is the first sign of the ...
Pagina 85
... the genuine Saxon bewray was superseded by the hybrid betray . A somewhat different case is that of the word gentleman , where a French compound gentilhomme is half translated , and so the word has THE BILINGUALISM OF KING'S ENGLISH . 85.
... the genuine Saxon bewray was superseded by the hybrid betray . A somewhat different case is that of the word gentleman , where a French compound gentilhomme is half translated , and so the word has THE BILINGUALISM OF KING'S ENGLISH . 85.
Pagina 86
John Earle. gentilhomme is half translated , and so the word has been permanently fixed in a bilingual condition . 80. But there is a blending of a yet more intimate kind between the two languages . Sometimes an English word was retained ...
John Earle. gentilhomme is half translated , and so the word has been permanently fixed in a bilingual condition . 80. But there is a blending of a yet more intimate kind between the two languages . Sometimes an English word was retained ...
Altre edizioni - Visualizza tutto
Parole e frasi comuni
accent adjectival adjective adverb Alfred Tennyson alliteration ancient become belongs Bible called Canterbury Tales century character Chaucer collocation compound conjunction consonants Danish dative dialects distinction Dutch elder emphasis English language example expression Faery Queene familiar flat adverb flexion following quotation French words function genitival genitive German Gothic Gothic languages grammatical Greek habit haue Hebrew illustration infinitive inflections instances interjection Italian John John Keble John Milton King Latin Layamon letter literature Lord means mind modern Mosogothic native nature noun observe old Saxon onomatopoetic original Ormulum orthography participle person philological phrase plural poet poetry prefix preposition present preterite pronominal pronoun pronunciation relics rendered rhyme rhythm Romanesque Saxon seems sense sentence Shakspeare shew signifies singular sort sound speak speech spelling Spenser substantival substantive syllable symbolic words syntax termination thing thou tion traces verb vowel William Cowper writing þat